Archive of ‘MLLE GOURMANDE’ category
Cette semaine, j’ai ramené du marché de beaux avocats mûrs à point, qui ne demandaient qu’à être dégustés sur le champ. J’aime beaucoup l’association pamplemousse rose et avocat, avec de la feta et de la mâche, ça donne une bonne salade nourrissante et tonifiante.
Comme j’avais aussi ramené un gros radis noir, de l’aneth et des échalotes, je me suis dit que ça pourrait être bon dans cette salade. Je n’avais jamais utilisé de zeste de pamplemousse, mais j’avais envie de rajouté un peu de jaune à la salade, et en fait, c’est très bon. C’est plus amer que le zeste de citron, mais la chair du pamplemousse apporte de l’acidité, ce qui tempère l’amertume du zeste et le piquant du radis nor.This week, I brought some perfectly ripe avocados back from the market, they were only waiting to be eaten right away. I love the combination of pink grapefruit and avocado, with feta cheese and lamb lettuce, it makes a good nourishing and invigorating salad. As I also bought a big black radish, dill and shallots, I thought it could be good in this salad as well.
I had never used grapefruit zest before, but I wanted to added a little yellow to the salad, and it is actually very good. It is more bitter than lemon zest, but since the grapefruit’s flesh already brings acidity, it tempers somewhat the bitterness of the zest and the spiciness of the black radish.
SALADE D’AVOCAT, PAMPLEMOUSSE ROSE ET RADIS NOIR
Ingrédients pour 2 personnes:
1 avocat bien mûr
le jus d’1/2 citron
1 pamplemousse rose
1/2 radis noir
3 poignées de mâche
50g de feta émiettée
1 poignée d’aneth frais
1 échalote
1 cs d’huile d’olive
sel et poivre
Lavez le radis, le couper en rondelles fines. Pelez l’échalote, émincez-la. Prélevez le zeste du pamplemousse rose, puis réservez-le. Peler la peau, et enlevez le plus possible de « sous-peau » blanche du pamplemousse. Coupez-le en rondelles puis en quartiers. Pelez l’avocat et coupez le en tranches. Arrosez-les du jus de citron. Disposez de la salade mâche dans un saladier, puis ajoutez tous les ingrédients précédents. Versez de l’huile de l’olive et assaisonnez selon vote goût. Parsemez de feta émiettée et d’aneth.
AVOCADO, PINK GRAPEFRUIT AND BLACK RADISH SALAD
Ingredients for 2 people:
1 ripe avocado
1/2 lemon juice
1 pink grapefruit
1/ black radish
3 handful lamb lettuce
50g crumbled feta cheese
1 handful fresh dill
1 shallot
1 tbsp olive oil
salt and pepper
Wash the radish, cut into thin slices. Peel the shallot and chop it. Take the pink grapefruit zest, then set aside. Peel the grapefruit skin and remove as much as possible the white « sub-skin ». Cut into slices and then into quarters. Peel avocado and cut into slices. Sprinkle lemon juice on the avocado. Put some lamb lettuce in a bowl, then add all the above ingredients. Pour the olive oil and season to taste. Sprinkle with crumbled feta and dill.
Voilà, de retour de Suède!!!C’était un très beau voyage, bien qu’express. Nous avons eu de la chance, il ne faisait pas trop froid, nous avons donc pu bien nous balader dans les belles rues colorées de Stockholm.
Je suis tombée sous le charme de ses nombreuses boutiques et galeries de design. Je suis en train de préparer un petit topo du voyage avec mes coups de coeur et adresses préférées. Mais en attendant, miam, c’est dimanche!
La recette du jour est un gâteau hyper moelleux à l’huile d’olive, au citron et au romarin_eh oui, je sais, encore du citron (mais avec moi, vous avez pas fini de manger du citron !)_ auquel j’ajoute une pointe de vanille. Le glaçage final est tout à fait optionnel, mais je trouve que ça apporte encore plus de moelleux fondant au gâteau et que ça renforce le goût du citron.
En doublant les proportions, j’avais assez pour remplir un moule à cake rectangulaire et un petit moule rond. Les deux formes se prêtent bien à la recette, c’est selon vos préférences.
Back from Sweden !!!
It was a wonderful trip, although very short. We were lucky, the weather wasn’t very cold, and we were able to enjoy walking around the pretty colorful streets of Stockholm.
I fell in love with its numerous design shops and galeries, it was a real treat for the eye. I’m preparing a post to share my favorite spots, but, in the meantime, it’s Sunday, yum yum !
The recipe of the day is an extra moist olive oil, lemon and rosemary cake_yay I know, lemon again (but with me, you’re not finished to eat lemon !). I’ve also added a bit of vanilla to the cake. The icing is optional, but I must say it does give even more moisture and fondant to the cake. It also emphasizes the taste of lemon.
You can use a loaf cake tin or a round pan, both work well with this recipe.
GÂTEAU AU YAOURT HUILE D’OLIVE CITRON ET ROMARIN
Ingrédients pour 6 personnes:
1 yaourt nature
2 pots de yaourt de sucre
1/2 pot de yaourt d’huile d’olive
3 pots de yaourt de farine
1 sachet de levure chimique
3 œufs
2 citrons (jus+zeste)
1 poignée de romarin frais
1 cc de vanille en poudre
Pour le glaçage:
Le jus de 2 citrons2 cs de sucre glace
Préchauffez le four à 180°C. Lavez et essuyez les citrons. Prélevez le zeste et le jus des citrons, mettez de côté.
Dans un grand saladier, battez le yaourt avec le sucre. Ajoutez les oeufs, mélangez pour obtenir une pâte homogène. Incorporez la farine, la levure chimique et l’huile d’olive. Ajoutez le jus de citron, le zeste, la vanille et le romarin. Mélangez bien.
Versez la pâte dans un moule légèrement huilé, mettez au four pour environ 45 minutes. Au bout de 20 minutes, vérifiez la cuisson. Si le dessus du gâteau est déjà bien doré, mettez une feuille d’aluminium dessus et laissez cuire jusqu’à la fin.
Dans un bol, mélangez le jus des 2 citrons et le sucre glace. Si le glaçage n’est pas assez liquide, vous pouvez rajouter un peu d’eau.
Laissez le gâteau refroidir, démoulez et versez le glaçage.
LEMON ROSEMARY OLIVE OIL YOGHURT CAKE
Ingredients for 6 people:
1 yoghurt
2 yoghurt cups of sugar
1/2 yoghurt cup of olive oil
3 yogurt cups of flour
1 tsp baking powder
3 eggs
2 lemons (juice + zest)
1 handful of fresh rosemary
1 tsp vanilla powder
For the icing:
Juice of 2 lemons
2 tbsp icing sugar
Preheat oven to 180°C. Wash and dry lemons. Take the zest and lemon juice, set aside.
In a large bowl, whisk the yoghurt with sugar. Add the eggs and mix to obtain homogeneous batter. Stir in flour, baking powder and olive oil. Add the lemon juice, lemon zest, vanilla and rosemary. Mix well. Pour the batter into a lightly oiled cake pan, bake for about 45 minutes. After 20 minutes, check cooking. If the top of the cake is already browned, put some kitchen foil over it and let cook until the end.
In a bowl, mix the juice of 2 lemons and 2 tbsp of icing sugar. If the icing is too liquid, you can add a little water to it.
Let the cake cool, unmold it and pour glaze over it.
Contrairement à ce que l’on dit souvent, l’hiver n’est pas si terne en matière de fruits. C’est quand-même la saison des agrumes, des fruits du verger et des fruits exotiques! C’est le moment de savourer toute sorte de bonnes poires bien juteuses, toutes les variétés d’oranges, des maltaises aux sanguines, sans compter toutes les pommes qui débarquent sur les étals des marchés. Et les bons ananas et kiwis ! En somme, tout plein de bons fruits pour faire le plein de vitamines!
Et quoi de mieux qu’une bonne salade de fruits pour se régaler en toute légèreté?!
Il me restait de la menthe très parfumée ramenée d’Istanbul et de l’aneth frais dans le frigo. Curieuse de l’association aneth-citron vert très en vogue, je me suis dit que ça irait peut-être bien avec les autres agrumes et pourquoi pas avec de la pomme aussi. Associée à la menthe, ça marche très bien. Son goût légèrement anisé et doux combiné à la fraîcheur légèrement piquante de la menthe relève tout en subtilité les saveurs des fruits de cette salade.
Je me disais qu’elle ferait un bon accompagnement à des petites douceurs au miel. Je n’avais pas envie de gros gâteau écoeurant avec mais de quelque chose de petit et mignon, du genre petit gâteau de goûter, avec des fruits secs aussi, car les ils se marient si bien aux fruits. J’ai donc fait ces petits palets au miel, amande et pistache, adaptée de cette recette. Par rapport à la recette originale, j’ai largement diminué la dose de miel et de sucre et j’ai remplacé le sucre brun par de la cassonade pour que ça reste assez léger. Comme espéré, la douceur du miel de ces petits palets balance parfaitement l’acidulé de la salade de fruit, et avec un peu de yaourt en plus, ça fait un bon petit goûter très relativement équilibré!
Contrary to what is often said, winter is not so dull in the fruit department. After all, it is the citrus, orchard and exotic fruits season! This is the time to savor all sort of good juicy pears, all varieties of oranges, from the blood oranges to the Maltese oranges, besides all the apples that landed on the market stalls. And all the delicious pineapples and kiwis! In sum, plenty of good fruits to stock on vitamins! And what better than a good fruit salad for a light and healthy feast?I still had some very perfumed mint brought back from Istanbul and fresh dill in the fridge. Curious about the very hype dill and lime combination, I thought it would perhaps work well with other citrus fruits and why not with apple too. Associated with mint, it did work very well. Its slightly sweet anise taste combined with the tangy freshness of mint highlight very subtly the flavors of this fruit salad.
I thought it would make a good accompaniment to sweets with honey. I did not want a big heavy cake but something small and cute, kind of a small teacake, with dried fruits as well because they blend so well with fruits. So I made these little honey, almond and pistachio teacakes, adapted from this recipe. Compared to the original recipe, I greatly reduced the amount of honey and sugar.
As expected, the sweetness of the honey in these little cakes perfectly balance the acidity of the fruit salad, and with a bit of yogurt on top, it makes for a very quite balanced afternoon snack!
SALADE DE FRUITS D’HIVER
Ingrédients pour 4 personnes:
1 orange
1 pomme Pink Lady
½ pomelos
3 kiwis
le jus d’1/2 citron
le jus d’1 citron vert
1 1/2 c.s. de menthe hachée
1 c.s. d’aneth haché
1 yaourt pour accompagner
Peler orange, pomelos et kiwis, couper en tranches fines puis ensuite en petits morceaux. Laver bien la pomme, enlever les pépins et couper en quartiers puis en petits morceaux. Arrosez-la du jus de citron pour éviter qu’elle ne brunisse.
Mettez tous les fruits dans un saladier, versez dessus le jus de citron vert, la menthe et l’aneth. Mélangez-bien. Mettez au frais quelques instants, accompagnez d’un yaourt et voilà, cette salade vitaminée est prête à dégustée!
PETITS PALETS MIEL AMANDE PISTACHE
Ingrédients pour 4 personnes:
2 oeufs
50g de sucre en poudre
50g de cassonade
50g de miel
2 pincées de sel
1 c.c. à café de maïzena
30g de beurre non salé fondu
115g d’amandes hachées ou en poudre
55g de pistaches hachées
Préchauffez le four à 150°C.
Dans un bol, fouettez ensemble les œufs, les sucres et le miel jusqu’à obtention d’un mélange lisse. Ajoutez le sel et le beurre et incorporez les amandes et pistaches, puis la maïzena avec une spatule.
Graissez légèrement les fonds d’un moule à muffins en silicone et remplir avec la pâte.Cuire au four pendant 30 minutes ou jusqu’à ce que ce soit ferme. Laissez refroidir complètement. Passez un couteau le long des bords des fonds des palets et démoulez avec précaution. Si les fonds sont difficiles à démouler, passez le moule au réfrigérateur quelques heures avant de démouler.
WINTER FRUIT SALAD
Ingredients for 4 people:
1 orange
1 Pink Lady
½ pink grapefruit
3 kiwis
juice of 1/2 lemon
juice of 1 lime
1 1/2 tbsp chopped mint
1 tbsp chopped dill
1 yogurt to serve with
Peel orange, grapefruit and kiwis, cut into thin slices and then into small pieces. Wash well the apple, remove seeds and cut into quarters and then into small pieces. Sprinkle the lemon juice on the apple to prevent it from browning.
Put all the fruit in a large bowl, pour over the lime juice, mint and dill. Mix well. Refrigerate a few moments, serve with a yogurt, and voila, this vitamin packed salad is ready to taste!
LITTLE HONEY ALMOND PISTACHIO TEACAKES
Ingredients for 4 people:
2 eggs
50g caster sugar
50g brown sugar
50g of honey
2 pinches of salt
1 tsp cornstarch
30g melted unsalted butter
115g chopped or ground almonds
55g chopped pistachios
Preheat oven to 150 ° C.
In a bowl, whisk together the eggs, the sugars and honey until smooth. Add the salt and butter and stir in almonds and pistachios, then add the cornstarch with a spatula.
Lightly grease the funds of a silicone muffin pan and fill with batter.
Bake for 30 minutes or until it is firm. Let cool completely. Run a knife along the edges of the teacakes bottoms and carefully unmold. If they are are difficult to unmold, place the muffin pan in the fridge a few hours before unmolding.
Aujourd’hui c’est la chandeleur! Youpi, le jour des crêpes!!!
J’aime tellement cette odeur de la crêpe en train de cuire quand elle se répand partout dans la maison. Les crêpes, c’était la grande spécialité de ma grand-mère. Ses crêpes étaient toujours très légères, fines, fondantes et croustillantes à la fois. Mmmm un régal. Son petit secret c’est de remplacer la moitié de la farine par de la maïzena, et d’ajouter une cuillère de cognac à la pâte avant de la faire reposer plusieurs heures.
Pour aujourd’hui, j’ai suivi en partie cette base de pât, mais j’ai remplacé une partie de la moitié farine de blé par de la farine de châtaigne. J’avais aussi envie d’une note épicée, du genre pain d’épices, qui se marie bien au goût de châtaigne, et d’une touche d’orange. Du coup, hop, hop, mes crêpes se sont transformées en crêpes au pain d’épices, que j’ai accompagnées d’une crème à la ricotta et à la cannelle et d’une sauce à l’orange. Des saveurs douces et subtiles, bien hivernales, de quoi bien commencer février. On a aussi goûté cette version avec quelques tranches de poires dans la crêpe, ça marche très bien ! Il reste encore pas mal de crème (j’ai vu un peu large en préparant), ça pourra aussi servir comme accompagnement de fruits ou avec les céréales du matin.
Today is Candlemas! Yippee, in France, this means Pancake Day!
I just love the smell of crêpes being cooked when it spreads throughout the house. Crêpes was my grandmother’s specialty. Hre crêpes were always very light, crispy and melting in the mouth at the same time. Mmmm delicious. Her little secret is to replace half the flour with cornstarch and add a tablespoon of brandy to the batter before leaving it to rest for several hours.
For today, I’ve followed part of this basic batter, but I replaced some of the wheat flour half by chestnut flour. I also wanted a spicy note, like gingerbread, which goes well with the taste of chestnut, and a touch of orange. So, hop, hop, my crêpes turned into gingerbread crêpes. We had them with a cinnamon ricotta cream and an orange sauce. These are soft and subtle flavors, very wintery, perfect to start February on the right foot. We also tasted this version with some pear slices inside the crêpe, it works very well! There is still some cream left, it can also work with fruits or morning cereals.
CREPES AU PAIN D’EPICES ET CRÈME RICOTTA CANNELLE
Ingrédients pour environ 12 crêpes
Pour la pâte à crêpes :
75g de farine de châtaigne
75g de farine de blé
125g de maïzena
3 oeufs
50 cl lait demi-écrémé
1 c.s. beurre fondu
2 pincées de sel
1 c.s. de cognac
1 c.c. de gingembre moulu ou râpé
1 c.c. cannelle
2 pincées de noix de muscade
1 c.c. vanille en poudre
Pour la crème à la ricotta:
500g de ricotta
200g de sucre glace
1 c.c. de cannelle
Pour la sauce à l’orange:
Le jus d’1 orange
2 c.s. miel liquide
pistaches concassées pour le dressage
zeste d’1 orange pour le dressage
Tamisez les farines et le sel dans une jatte. Faites un puits et y casser les oeufs et un peu de lait. Mélangez bien. Ajoutez le reste de lait et le beurre. Ajoutez les épices et le cognac. Remuez de nouveau jusqu’à ce que la pâte soit lisse et onctueuse.
Couvrir le saladier d’un torchon propre et la laisser reposer à température ambiante pendant 1 à 2 heures.
Réalisez la crème: Battre la ricotta, le sucre glace et la cannelle dans un bol jusqu’à obtention d’un mélange lisse et onctueux. Réfrigérez au moins une heure avant utilisation.
Réalisez la sauce orange-miel: dans une casserole, faites chauffer le jus d’orange avec le miel, remuez jusqu’à ce que le jus épaississe.
Faites chauffer un peu de beurre dans une poêle sur température maximale, de façon à recouvrir juste le fond. Etalez bien avec un morceau de papier absorbant. Versez une petite louche de pâte en tournant la poêle jusqu’à ce que toute la pâte soit étalée. Laissez chauffer pendant une minute environ jusqu’à ce que les bords commencent à se soulever, et à l’aide d’une spatule, retournez la crêpe.
Laissez cuire de l’autre côté pendant une petite minute jusqu’à ce que la crêpe soit dorée.
Déposez la crêpe dans une assiette, et recommencez l’opération en recommençant l’étape du beurre et du papier absorbant avant chaque crêpe.
Lorsque les crêpes sont faites, garnir avec de la crème ricotta-cannelle. Nappez de la sauce à l’orange et décorez de zestes d’orange et de pistaches concassées.
GINGERBREAD CREPES AND CINNAMON RICOTTA CREAM
Ingredients for about 12 crepes
For the crepe batter:
75g chestnut flour
75g wheat flour
125g cornstarch
3 eggs
50 cl semi-skimmed milk
1 tbsp. melted butter
2 pinches of salt
1 tbsp. cognac
1 tsp. grated ginger
1 tsp. cinnamon
2 pinches of ground nutmeg
1 tsp. vanilla powder
For the ricotta cream:
500g ricotta
200g icing sugar
1 tsp. cinnamon
For the orange sauce:
juice of 1 orange
2 tbsp. liquid honey
crushed pistachios
zest of 1 orange
In a large bowl, sift the flours, cornstarch and salt. Make a well and break the eggs and a little milk in it. Mix well. Add the remaining milk and butter. Add the spices and cognac. Stir again until the batter is smooth and creamy.
Cover the bowl with a clean kitchen towel and let stand at room temperature for 1 or 2 hours.
Make the cream: mix the ricotta, icing sugar and cinnamon in a bowl until it becomes smooth and creamy. Refrigerate at least one hour before use.
Make the orange honey sauce: in a saucepan, heat the orange juice with honey, stir until juice has thickened.
Heat a little butter in a frying pan on maximum temperature, so as to just cover the bottom. Spread well with a piece of paper towel. Pour a small ladle of batter in the pan, turning it until all the dough is spread. Let cook for about a minute until the edges begin to lift, and using a spatula, flip the crepe.
Cook the other side for a minute until the pancake is golden.
Place the pancake on a plate, and repeat the operation by repeating the butter and paper towel step before each crepe paper.
When the crepes are done, fill with the ricotta cream. Pour the orange sauce and garnish with orange zest and crushed pistachios.
Voilà, à ma naissance, la fée Carabosse m’a gentiment dotée d’une vilaine petite allergie. C’est certainement une allergie peu répandue (enfin, je n’ai jamais rencontré quelqu’un d’autre qui en souffrait) et pas si gênante que ça en Europe, à Paris, mais bon, voilà, elle est quand même-là à m’embêter dès qu’il s’agit de voyager au bord de la mer, d’aller manger des Tapas, ou encore mieux, de tester la cuisine Asiatique ou Scandinave. Ca m’est pratiquement impossible ! C’est bien simple, je suis allergique à tout ce qui sort de l’eau: poissons, fruits de mer, crustacés, algues, tout y passe…
Et pas qu’au goût, rien que l’odeur me donne des boutons, me fait pleurer les yeux, et me fait enfler les ganglions du cou comme une dinde… Résultat, je change de trottoir quand je passe devant une poissonnerie et je n’ai jamais, jamais pu goûté aux merveilles que semblent être les plats thaï et japonais (à part le riz blanc et les teriyaki).
Ce weekend, avec G. nous nous sommes dit “au diable les allergies alimentaires! Elles ne vont plus m’empêcher de goûter à toutes ces savoureuses cuisines asiatiques!”
Aussitôt dit aussitôt fait, G. a trouvé une recette et l’a adapté en moins de deux.
Voici donc une recette « thaï » sans poisson, ni fruit de mer, ni saumure de poisson.
Il a juste remplacé le nuoc mam par un peu plus de sel, et fait l’impasse sur les crevettes. Bien entendu, je ne peux pas comparer avec la recette originale, mais cette version, bien que pas pour les puristes, était franchement délicieuse. G. a dû m’empêcher de finir la marmite à moi toute seule! Mmmm l’odeur douce et sucrée du lait de coco qui s’est répandue dans la maison pendant la cuisson, et la douceur de son goût mélangée à l’acidité piquante du citron vert et du gingembre… c’était un régal !
C’est un tout nouveau monde de saveurs et d’odeurs qui s’ouvre à moi, youpi ! Je n’ai qu’une hâte, c’est de tester une autre recette !
Voilà, at my birth, the wicked Carabosse fairy godmother kindly provided me with a nasty little allergy. This is certainly an uncommon allergy (well, I ‘ve never met anyone else who was suffering from it) and not so annoying it in Europe, Paris, but hey, here it is still there – to bother me when it comes to travel to the seaside, to eat Tapas, or even better, to test Asian or Scandinavian cuisine. It is virtually impossible for me! It’s simple, I ‘m allergic to anything that comes out of the water: fish, seafood, shellfish, seaweeds, anything goes …
And not only the taste, but just the smell gives me spots, scratchy eyes, and made my neck swell like a turkey … As a result, I walk down the other side of the pavement when I pass a fishmonger and I never never have tasted the wonders that Thai and Japanese dishes (except for the white rice and teriyaki ) seem to be.
This weekend, with G. we said « to hell with food allergies! They will no longer prevent me to taste all this delicious Asian cuisine! »
Sooner said than done, G. found a recipe and adapted it promptly.
So here is a » Thai » recipe without fish or seafood or fish brine.
He just replaced the nuoc mam with a little more salt, and passed on the shrimp. Of course, I can not compare with the original recipe, but this version was downright delicious. G. had to litteraly stop me from finishing the pot by myself ! Mmmm the sweet and fresh smell of coconut milk that spread in the house while cooking and its sweet taste mixed with the tangy sweet and sour touch of lime and ginger … it was a treat!
This is a whole new world of flavors and aromas that opens to me, yay! I can not wait to test another recipe !
SOUPE THAÏ POULET SHIITAKE LAIT DE COCO
adaptée de cette recette
Ingrédients pour 8 personnes:
1 c.s. d’huile de pépins de raisin
2 c.s. de gingembre frais râpé
1 tige de citronnelle hachée, partie blanche seulement
2 c.c. de curry en poudre
1 l de bouillon de volaille (soit 2 cubes)
45 cl de lait de coco
225 g de champignons shiitake
2 c.s. de jus de citron vert
2 pincées de sel
1 poignée de coriandre frais ciselé et plus pour le dressage
Chauffer l’huile dans une grande casserole à feu moyen. Incorporer le gingembre, la citronnelle et le curry en remuant pendant 1 minute.
Verser lentement le bouillon de poulet sur le mélange en remuant sans cesse. Laisser mijoter pendant 15 minutes.
Incorporer le lait de coco et les champignons puis laisser cuire en remuant régulièrement jusqu’à ce que les champignons soient tendres, environ 5 minutes.
Incorporer le jus de citron vert, saler et garnir de coriandre.
SHIITAKE CHICKEN COCONUT MILK THAI SOUP
adapted from this recipe
Ingredients for 8 people:
1 tbsp grapeseed oil
2 tbsp grated gresh ginger
1 lemongrass stick, white part only
2 tsp curry powder
1 l chicken broth (2 cubes)
45 cl coconut milk (1 can)
225 g shiitake mushrooms
2 tbsp lime juice
2 dashes of salt
1 handful of fresh chopped coriander, and more for serving
Pour the oil in a large saucepan on a medium heat. Incorporate ginger, lemongrass and curry powder, stirring for 1 minute.
Pour slowly the chicken broth, while keeping stirring continuously. Let it simmer for 15 minutes.
Add the coconut milk and the mushrooms. Let cook about 5 minutes, until mushrooms are soft. Stir regularly.
Incorporate the lime juice and the coriander, and salt to taste.
Eh oui, vous avez bien lu “salade detox”! Pas de pâte feuilletée bien grasse ici aujourd’hui mais une bonne salade fraîcheur croquante.
C’est le genre de salade de saison rapide à préparer, très pratique pour une pause déjeuner en semaine ou en accompagnement. Ici, je l’ai accompagné d’œufs brouillés à l’estragon et au curcuma.
Pour la salade, je me suis inspirée du coleslaw, mais en version bien plus légère et plus acidulée.
Le chou vert s’accommode particulièrement bien avec la carotte et la pomme verte. Le céleri apporte une touche légèrement plus amère et encore plus croquante. Une vinaigrette onctueuse à base de yaourt brassé et de moutarde, avec un peu de citron vert relève le tout.
Bon dimanche !
Yes, you read that: « detox salad! » No greasy puff pastry here today but a good fresh and crunchy salad.
This is the kind of seasonal salad fast to prepare, very convenient for a quick lunch break during the week or on as a side dish. Here, I had it with tarragon and turmeric scrambled eggs.
For the salad, I was loosely inspired by coleslaw, but in a lighter and more tangy version.
Green cabbage goes particularly well with carrot and green apple. Celery brings a slightly more bitter and an even crunchier touch. It is served with a creamy dressing made with yoghurt and mustard, with a little lime.
Happy Sunday !
SALADE DETOX CROQUANTE CHOU VERT, CAROTTE ET CELERI
Ingrédients pour 4 portions:
1/3 chou vert
2 grosses carottes des sables, pelées
4 bâtons de céleri branche avec les feuilles
1 pomme verte granny
le jus d’1/2 citron
Pour la vinaigrette:
2 yaourts brasses type velouté
4 cs huile de colza
2 cs de vinaigre de cidre
2 cs moutarde en grain à l’ancienne
2 cc ciboulette
le jus d’1 citron vert
A l’aide d’une mandoline ou d’un robot râpe légumes, râper le chou et les carottes. Verser dans un grand saladier.
Détailler le céleri en petits tronçons et ajouter au saladier. Réservez les feuilles.
Lavez bien la pomme (le mieux étant de la laver avec du bicarbonate de soude), puis la couper en petits dés.
Arroser du jus de citron pour éviter qu’elle noircisse. Verser dans le saladier. Ciseler les feuilles de céleri et ajouter au saladier.
Dans un bol, mélangez l’huile de colza et le vinaigre. Puis ajoutez la moutarde, le yaourt, le jus de citron vert et la ciboulette. Mélangez bien.
Versez la vinaigrette sur la salade et mélangez.
CRUNCHY GREEN CABBAGE, CARROT AND CELERY DETOX SALAD
Ingredients for 4 portions :
1/3 green cabbage head
2 big peeled carrots
4 celery sticks, with the leaves
1 granny smith apple
½ lemon juice
For the dressing :
2 veloute yogurts (Danone type) or Greek yogurts
4 tbsp canola oil
2 tbsp apple cider vinegar
2 tbsp french mustard with grains
2 tsp chives
1 lime juice
Using a mandolin or a vegetable grater, grate the cabbage and carrots. Pour into a large bowl.
Chop the celery into small pieces and add to bowl. Put the leaves aside for later.
Wash the apple (the best is to wash it with baking soda), then dice.
Drizzle with lemon juice to prevent it from blackening. Pour into bowl. Chop celery leaves and add to the bowl.
In a bowl, mix canola oil and vinegar. Then add mustard, yogurt, lime juice and chives. Mix well.
Pour dressing over salad and mix.
Voilà, on a (enfin) fêté l’épiphanie, une semaine plus tard. Il faut dire que le vrai jour des rois tombe trop rapidement après Noël et le réveillon, on s’en remet pas souvent à temps pour un festin de galette et de crème d’amande. J’aime les galettes généreuses, avec une bonne couche épaisse d’amande (les fruits secs et moi, c’est une longue histoire d’amour). Je préfère donc attendre une petite semaine pour la déguster, après une petite cure détox de soupes, afin de la savourer mieux encore. Et en avant pour une galette chevrons-étoiles!
Voilà, we have (finally) celebrated the Epiphany, a week later. It must be said that the real Epiphany falls too soon after Christmas and New Year’s Eve ; it is often not enough to recover in time for a feast of almond galette. I love the galettes to be generous with a good thick layer of almond (there’s a long love story between nuts and me). I prefer to wait another week to have it, after a little soup detox, and better enjoy it. Let’s go for a stars’n’chevron galette!
Comme cette fois-ci, nous étions nombreux pour la galette, j’en ai fait deux, mais j’ai mal calculé les proportions en faisant les courses. Je me suis retrouvée avec pas assez d’amande en poudre ; mais, le hasard faisant bien les choses, j’ai mis la main sur un sachet de noisettes en poudre que j’ai ajouté à l’amande, et finalement ça marche très très bien ! La recette traditionnelle familiale a donc été révisée. Pour que le goût de la noisette ne prenne pas le dessus sur l’amande (faut pas déconner quand-même), j’ai ajouté une petite touche d’arôme d’amande amère, au kirsch habituel. Les deux ensemble donnent un goût parfumé et subtil à la galette. Les galettes ont été finies en moins de deux!
Since this time, there were many of us for the galette, I planned to make two of them, but I miscalculated the ingredients proportions while shopping. I found myself with too little ground almond, but as luck would have it, I got my hands on a bag of ground hazelnut that I added to the almond, and it works finally very very well! Our traditional family recipe has been revised. In order for the taste of hazelnut not to take over the almond (let’s not go crazy), I added a touch of bitter almond aroma to the usual kirsch. Both together give a fragrant and subtle taste to the galette. The galettes were finished in a matter of minutes!
Pour ce qui est des couronnes, vive le fait maison là aussi ! Je me suis amusée à dessiner un modèle avec des étoiles avec des jolies couleurs, et mon imprimé japonais « asanoha » adoré.
Regarding the kings crowns, once again, there’s nothing better than homemade! I had fun drawing a crown pattern with colorful stars, and my adored » asanoha » Japanese print.
D’après la tradition, celui ou celle qui est élu roi/reine doit choisir sa reine/roi, alors voici deux couronnes à télécharger (cliquez sur le lien sous la photo de la couronne). Il suffit de les imprimer, de coller les deux côtés ensemble, et voilà, amusez-vous bien!
According to tradition, the one who is elected king/queen must choose his queen/king, so here are two crowns to download (click on the link under the crown picture). Just print, cut and paste the two sides together, and voilà, have fun!
couronne étoilée rose
couronne étoilée bleue
GALETTE DES ROIS AMANDE-NOISETTE
Ingrédients:
2 rouleaux de pâte feuilletée
150g de beurre
200g de sucre
150g d’amandes en poudre
50g de noisettes en poudre
2 oeufs+1 jaune
1 petit verre de kirsch
1 cc d’arôme d’amande amère
Bien malaxer le beurre pour le réduire en crème, ajouter le sucre et continuer à battre jusqu’à ce que le mélange blanchisse, puis y verser les œufs, les amandes et les noisettes en poudre. Fouetter pour rendre bien mousseux. Ajouter le kirsch et l’arôme d’amande amère. Mélanger délicatement à la spatule. Etendre la pâte feuilletée en faisant deux cercles égaux. Garnir un moule assez large (moule à tarte ou moule à manquer) de papier sulfurisé puis d’un fond de pâte. Mouiller le tour du cercle de pâte. Verser l’appareil sur la pâte et bien répartir avec une spatule. Si vous avez une fève, c’est le moment de la cacher dans l’appareil. Couvrir avec l’autre disque de pâte feuilletée. Appuyer tout autour pour souder les deux épaisseurs de pâte. Dorer le dessus au jaune d’œuf dilué avec un peu d’eau. Faire une cheminée au milieu en piquant un rond avec un couteau, ceci pour permettre à la vapeur d’évacuer pendant la cuisson. Tracer des rayons sur le dessus, ou des zigzags, ou des étoiles. Cranter le bord tous les 1cm. Réserver au réfrigérateur pendant 1h. Préchauffer le four à 180°C. Sortir la galette du frais et repasser un coup de dorure jaune d’œuf-eau. Mettre à four doux 40 minutes environ. Personnellement, je trouve que la galette est moins écoeurante lorsqu’elle est dégustée à température ambiante.
ALMOND-HAZELUNT KING’S GALETTE
Ingredients:
2 puff pastry sheets
150g butter
200g sugar
150g ground almonds
50g ground hazelnuts
2 eggs+1 yolk
1 small glass kirsch (cherry liquor)
1 tsp bitter almond aroma
Cream the butter, then add sugar and continue creaming them together until it becomes white. Then, pour the eggs and the ground almonds and hazelnuts. Whisk to make frothy. Add the kirsch and bitter almond aroma. Mix gently with a spatula. Spread the pastry in two equal circles. Garnish a broad pan (cake or tart pan) with parchment paper and the first pastry sheet. Wet around the circle of dough. Pour the mixture over the dough and spread well with a spatula. If you have a lucky charm (la fève), it’s time to tuck it in the almond mixture. Cover with the second puff pastry circle. Press all around as to weld the two layers of dough. Brush the top with the egg wash. Cut a couple of slits in the centre of the galette with a sharp knife to allow the steam to escape. Draw rays or zigzags, or stars on top. Crimp the edges every 1cm . Refrigerate for 1 hour. Preheat oven to 180 ° C. Remove the cake board and brush again with the egg wash. Put in oven for about 40 minutes. Personally, I prefer the galette when eaten at room temperature, it’s less heavy on the stomach.
En parcourant le joli blog Une Touche De Rose découvert récemment, je suis tombée sur sa rubrique hebdomadaire “Have a Good Sunday”, où elle propose une recette de cuisine ainsi que d’autres inspirations pour le dimanche. J’ai tout de suite bien aimé l’idée d’avoir une rubrique consacrée à un jour, particulièrmeent le dimanche. Comme pour beaucoup de personnes, le dimanche a toujours été un peu un jour de rituels pour moi. Dans mon enfance, c’était le jour du barbecue dans le jardin, où mon père faisait ses fameuses chips maisons crousti-fondantes pour accompagner les grillades, et où ma mère nous régalait de sa tarte sablée aux fraises ou aux abricots. Plus tard, lorsque j’étais étudiante, je jonglais entre multiples cours et petits boulots, ce qui ne me laissait que le dimanche comme jour « tranquille ». C’était le jour où je pouvais prendre des petit-déjeuner tardifs, où je pouvais aller faire une expo et/ou une balade avec des ami, et où je prenais le temps de me préparer le bon petit plat de la semaine… J’ai gardé cette habitude de consacrer le dimanche au bien-être. Avec mon chéri, on en profite pour prendre un bon brunch gourmand, on va acheter nos légumes et fruits au marché, et on se mijote un bon petit plat…
J’ai donc décidé de reprendre cette idée de rubrique spécial dimanche, ce sera « Miam c’est dimanche!», dédiée à nos papilles.
Pour la première, bien que ce soir l’épiphanie, pas de galette (on la fera plus tard dans le mois), mais on reste dans le registre de la pâte feuilletée avec des vol-au-vent forestiers que j’avais préparé comme entrée de notre soirée de réveillon. Je me suis inspirée de cette recette, avec quelques modifications.
Bon dimanche!
VOL-AU-VENT-DES BOIS
Quantités pour 6 personnes
Pour les vol-au-vent
2 emporte-pièces de taille différentes (l’idéal serait qu’il y ait 1 cm d’écart entre le plus petit, à bord lisse et le plus grand, cannelé)
4 rouleaux de pate feuilletée (ma préférée c’est celle de la marque Marie)
1 jaune d’oeuf dilué dans un peu d’eau
Pour la farce
250 g de girolles/chanterelles (apparemment c’est la même chose!)
150 g de champignon pied de moutons
200g de champignons de Paris
200g de châtaigne cuites
Pour la sauce
30 g de beurre doux
3 échalotes
Sel selon son goût
poivre selon son goût
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
25 cl de bouillon de volaille
ail, thym, laurier
15 cl de crème fraîche
1 jaune d’œuf
sel et poivre selon son goût
Pour la salade
Une bonne poignée de main de salade mesclun
1 cuillère à soupe d’huile de noix
½ cuillère à soupe de vinaigre balsamique blanc
sel et poivre du moulin
50g de châtaignes cuites émiettées
Les vol-au-vent
C’est très important de travailler avec de la pâte feuilletée toujours très froide. Attendez la fin de cette étape pour préchauffer le four, et n’hésiter pas à remettre la pâte au frigo quelques instants pendant cette étape si elle s’est réchauffée.
Dérouler les 4 disques de pâte feuilletée et les placer les uns sur les autres, comme une pile. Saupoudrer le disque de dessus de farine. Passer un rouleau à pâtisserie sur les bords pour « coller » les quatre disques entre eux. Avec un pinceau sec, enlever le surplus de farine du disque supérieur. Ensuite, faire 12 disques de la même taille avec l’emporte-pièce le plus large (il faut bien couper à travers les 4 couches de pâtes feuilletées).
Faire des légers trous avec une fourchette sur 6 d’entre eux. Les badigeonner du mélange jaune d’œuf-eau. Sur les 6 autres disques, placer le deuxième emporte-pièce au milieu et presser légèrement. Il ne faut pas couper la pâte cette fois-ci, juste marquer l’emplacement des petits chapeaux des vol-au-vent. Tracer des petits croisillons sur le petit cercle. Superposer chaque disque avec chapeau sur le premier disque déjà badigeonner. Eventuellement, presser légèrement sur les bords pour que les deux disques adhèrent bien. Badigeonner le disque entier du mélange jaune d’oeuf-eau. Attention ! Il faut être très minutieux à cette étape et bien faire attention à ce que le jaune d’œuf ne coule pas sur les côtés, car cela pourrait empêcher le gonflement complet des vol-au-vent. Mettre les vol-au-vent au frigo pendant au moins 1/2h. Posez une feuille de papier sulfurisé dessus pour qu’ils gonflent bien uniformément. Voilà, ça c’est fini ! Vous pouvez maintenant préchauffer le four à 180 °C (th. 6) pendant qu’ils sont au frais.
Vous pouvez maintenant ressortir vos petits vol-au-vent et les dorer une dernière fois avant la cuisson. Les placer sur une plaque de cuisson recouverte de papier sulfurisé. Déposer 4 verres résistant à la chaleur aux 4 coins de la plaque. Placer ensuite une grille dessus afin de contrôler la pousse des vol-au-vent, puis enfourner ces dernières durant 20 min. Au bout de ce temps, à l’aide d’un petit couteau, vous pouvez dégager le morceau de pâte feuilletée au centre des vol-au-vent et les remettre au four pendant encore une petite dizaine de minute. Laisser refroidir sur une grille et à l’aide du couteau pointu, évider le trop plein de pâte à l’intérieur des vol-au-vent.
La farce
Éplucher les échalotes et les ciseler finement.
Trier les champignons et couper l’extrémité des pieds, puis les laver rapidement et bien les sécher. Emincer les champignons de Paris. Couper les châtaignes en petits morceaux.
Dans une grande poêle chaude, verser un filet d’huile d’olive puis colorer les champignons de Paris à feu moyen pendant 2 min de chaque côté. Réserver.
Dans la même poêle avec de l’huile d’olive, faire sauter les champignons pied de mouton pendant 3 min, puis cuire les girolles de la même manière.
Faire fondre le beurre dans la grande poêle, puis ajouter l’échalote et l’assaisonner de sel. Remettre tous les champignons et les colorer légèrement. Ajouter ensuite les morceaux de châtaignes et rectifier l’assaisonnement en sel et en poivre. Transvasez dans un saladier et réservez.
La sauce
Dans la poêle de cuisson des champignons, verser le bouillon de volaille avec les aromates et le laisser réduire de moitié. Si comme moi, vous avez utilisé des feuilles de laurier séchées, il vat mieux les retirer maintenant. Ajouter ensuite la crème et poursuivre la cuisson à feu doux (la sauce doit avoir une texture onctueuse).
Rectifier l’assaisonnement et terminer la liaison de la sauce avec le jaune d’oeuf (la sauce ne doit plus bouillir après l’ajout du jaune).
Le dressage
Déposer une bouchée dans une assiette, puis la farcir du mélange champignons châtaignes. Les napper ensuite généreusement de sauce, puis poser le chapeau de pâte feuilletée dessus. Réchauffer quelques minutes au four.
Pour bien commencer l’année en couleurs, me voilà très inspirée par les très belles photos du duo Mamie Boude pour leur collaboration avec Bensimon.
C’est un projet comme je les aime, rassemblant design/couleurs/food.
Pour plus d’inspiration peps, c’est ici, sur leur blog, où ils partagent aussi les recettes créées pour l’occasion ( la presentation de leurs fiches recettes est d’ailleurs adorable)!
To start the year in colour, I am very inspired by the beautiful pictures of Mamie Boude duo for their collaboration with Bensimon.
This is a project after my heart, bringing together design/colours /food.
For more colourful inspiration, it’s here on their blog, where they also share the recipes created for the occasion (the presentation of revenue records is also lovely)!
diy sapin moderne en bois curbly / etoile noire en papier designoform / idées diy déco washi tape trendenser / tableau mistletoe BaronArtCo sur society6.com / sparkling white chocolate lemon truffles recipe sweet
Ce weekend chocolaté et enneigé parmi les chalets en bois savoyards m’a donné l’idée de rechercher des idées de déco de Noël avec ce contraste noir-blanc. Voici quelques suggestions que je trouve intéressantes, avec une ambiance minimaliste toute scandinave.
This chocolaty and snowy weekend among the Savoyard wooden houses gave me the idea to look for Christmas decoration ideas with this black-white contrast. Here are some suggestions that I find interesting, with a Scandinavian minimalist feel.
papier cadeaux à imprimer meinlilapark / paquets cadeaux graphiques Kjerstislykke / lanternes à pois hviit / petites étoiles en bois cox and cox